Lesson 2 『 Suddenly I see 』~ KT Tunstall
(「プラダを着た悪魔」より)
It means so much to~(それは~にとって、とっても意味のあること)
-
唐突ですが「プラダを着た悪魔」見ましたか?
「これは、恋に仕事にがんばるあなたの物語」という軽すぎるキャッチがついたありきたりのサクセスストーリーなのだけれど、いやぁ、良かった。
華やかなイメージだけど実はすすけたビルの集まりのニューヨークに、強いオーラを持たせているのは、この街を闊歩するメリル・ストリープのようなかっこいい女たちなのだろうか。
最先端のファッションやキャスティング、展開のすばらしさで、何でもないお決まりのストーリーが色彩をもち、今日はちょっといいことがあった的なポジティブな影響を心に及ぼす。
その華やかさや清清しさでもって、明日もがんばろう!という気持ちにさせてくれるのは、うんざりする陳腐なキャッチを思えばここちよい驚きだ。
でも個人的に一番興奮したのは音楽だった。
KTタンストォールの Suddenly I see のアップテンポ、リズミカルな音と軽快なヴォーカルにのせて、キャリアな街の女たちは洋服を選び、仕事への士気を高める。
マドンナのヴォーグ、アラニス・モリセットのクレージーが職場の緊張感を支える。
感動的に使われているのが、U2のアルバム
『How to dismantle an atomic bomb』から”シティ・オブ・ブラインディング・ライト”
きらびやかなパリで仕事をすることになった主人公の高揚感をあらわすように流れる曲がこのU2なのだ。
う~ん、お洒落というのは魅惑の街パリを表すのにU2のこの曲を選ぶセンスを言うのだろう!
自分を鼓舞するための1曲というのが必要な時があるけれど、しばらくは朝の支度にSuddenly I see、戦闘用にクレージーを使おうかな。キャリアなニューヨーカーな気分で、ご機嫌に準備ができそうだもの。
ということで今回の一言はスコットランドの女の子、KTの『Suddenly I see』から。
「かっこいい憧れの女性が自分にもパワーをくれる!」という、若い女の子の可愛い歌です。
でも、この人の『Eye to the Telescope』という2005年のアルバム、すでにかなりかっこいい。
It means so much to ~
(それは~にとって、とっても意味のあること)
Suddenly I see
why the hell it means so much to me
(自分にとって一体どうしてそれがとっても大切なのかが、突然わかったの)
このthe hell は地獄という意味じゃなくて、ただの強調です。
What he has done means so much to me. I will never forgive him.
(彼がやっちゃったことって、私にはとっても重いことなの。絶対にゆるさないわ!)
なんてね。何をやっちゃったのでしょうね?
おたよりはこちらまで
葉月のロックで学ぶ1ワードENGLISH
葉月
Copyright (C)2006 Otonamazu Co., LTD. All Rights Reserved.